dc.contributor.advisor |
Legroski, Marina Chiara |
|
dc.contributor.author |
Silva, João Victor Chiquetto |
|
dc.date.accessioned |
2025-06-09T17:48:27Z |
|
dc.date.available |
2025-06-09T17:48:27Z |
|
dc.date.issued |
2025-06-09 |
|
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/123456789/381 |
|
dc.description.abstract |
O presente Trabalho de Conclusão de Curso procura investigar, numa perspectiva pragmática griceana, a geração e a interpretação de algumas implicaturas conversacionais no português brasileiro. Para tanto, dedicamo-nos primeiramente a uma revisão da literatura pertinente sobre a temática, especialmente detida nas definições da Pragmática Conversacional e das intenções comunicativas, baseada em Grice (1975[1982]). Em seguida, recorremos particularmente, como corpus de análise, a alguns dados representativos de interações falante/ouvinte entre portugueses e brasileiros, buscando confirmar nossa hipótese de pesquisa: a de que há diferenças pragmáticas marcantes a nível cultural, ou seja, no uso comunicativo da linguagem, entre o português brasileiro (PB) e o europeu (PE); mais especificamente no que se refere à geração e à interpretação de certas implicaturas conversacionais. Consideramos tal problema de pesquisa relevante no campo da pragmática, uma vez que as implicaturas representam um grande interesse de estudo no âmbito da interação linguística e do princípio griceano da cooperação linguística (PC). Para chegar aos resultados que apresentamos, que consistem basicamente na análise e discussão dos dados mencionados, buscamos descrevê-los de acordo com os conceitos griceanos das máximas conversacionais e de suas eventuais violações (e da consequente geração de implicaturas conversacionais). Como resultado, com base nos dados analisados, confirmamos que, conforme nossa hipótese previu, é notável que a geração de implicaturas conversacionais usuais para o PB muitas vezes parece não se dar do mesmo modo no PE, causando justamente os problemas de comunicação aqui representados – muitas vezes até gerando situações “engraçadas” aos olhos dos brasileiros. Para este trabalho, utilizamos como referencial teórico principal os estudos de Grice (1975[1982]); Levinson (2007) e Dascal (1982; 2005). |
pt_BR |
dc.description.abstract |
El presente Trabajo de Conclusión de Curso busca investigar, en una perspectiva pragmática griceana, la generación y la interpretación de algunas implicaturas conversacionales en el portugués brasileño. Para ello, hacemos primeramente una revisión de la literatura pertinente sobre la temática, especialmente detenida en las definiciones de la Pragmática Conversacional y de las intenciones comunicativas, basada en Grice (1975[1982]). A continuación, utilizamos particularmente, como corpus de análisis, algunos datos representativos de interacciones hablante/oyente entre portugueses y brasileños, en busca de confirmar nuestra hipótesis de investigación: la de que existen marcadas diferencias pragmáticas en nivel cultural, es decir, en el uso comunicativo del lenguaje, entre el portugués brasileño (PB) y el europeo (PE); más específicamente en lo que se refiere a la generación y a la interpretación de ciertas implicaturas conversacionales. Consideramos este problema de investigación relevante en el campo de la pragmática, ya que las implicaturas representan un gran interés de estudio en el ámbito de la interacción lingüística y del principio griceano de la cooperación lingüística (PC). Para llegar a los resultados que presentamos, que consisten básicamente en el análisis y discusión de los datos mencionados, buscamos describirlos de acuerdo con los conceptos griceanos de las máximas conversacionales y de sus eventuales violaciones (y de la consiguiente generación de implicaturas conversacionales). Como resultado, con base en los datos analizados, confirmamos que, según nuestra hipótesis previó, es notable que la generación de implicaturas conversacionales usuales para el PB muchas veces parece no darse del mismo modo en el PE, causando justamente los problemas de comunicación aquí representados – muchas veces incluso generando situaciones "divertidas" a los ojos de los brasileños. Para este trabajo, utilizamos como referencial teórico principal los estudios de Grice (1975[1982]); Levinson (2007) y Dascal (1982; 2005). |
pt_BR |
dc.description.abstract |
This work aims to investigate, into the gricean pragmatic perspective, the generation and the interpretation of some conversational implicatures in Brazilian Portuguese. To do so, we first focus on a review of relevant literature on the subject, especially in the definitions of Conversational Pragmatics and communicative intentions, based on Grice (1975 [1982]). Then, we use, as corpus of analysis, some representative data of speaker/listener interactions between Portuguese and Brazilian people, seeking to confirm our research hypothesis: that there are marked pragmatic differences at cultural level, that is, in the communicative language use between Brazilian (BP) and European Portuguese (EP); more specifically regarding the generation and interpretation of certain conversational implicatures. We consider this subject relevant in the pragmatic field, since implicatures represent a great interest of study in the scope of linguistic interaction and the gricean linguistic cooperative principle (CP). In order to obtain the results presented, which consist of the analysis and discussion of the mentioned data, we seek to describe them according to the gricean concepts of the conversational maxims and their eventual exploitations (and the consequent generation of conversational implicatures). As a result, based on the analyzed data, we confirm that, according to our hypothesis, it is remarkable that the generation of usual conversational implicatures for BP does not seem to occur often in the same way in EP, causing the communication problems represented here – even generating "funny" situations according to the Brazilians. For this work, we used as theoretical frame the studies of Grice (1975[1982]); Levinson (2007) and Dascal (1982; 2005). |
pt_BR |
dc.language.iso |
other |
pt_BR |
dc.rights |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
* |
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
* |
dc.subject |
Pragmática conversacional |
pt_BR |
dc.subject |
Máximas conversacionais |
pt_BR |
dc.subject |
Princípio da cooperação |
pt_BR |
dc.subject |
Implicaturas conversacionais |
pt_BR |
dc.subject |
Português brasileiro |
pt_BR |
dc.subject |
Português europeu |
pt_BR |
dc.title |
“Você poderia chamar um táxi?”: implicaturas conversacionais e distinções pragmáticas em interações entre brasileiros e portugueses |
pt_BR |
dc.type |
Article |
pt_BR |