Translinguagem entre o inglês e italiano: imersão de aprendizes brasileiros na Sicília

DSpace/Manakin Repository

Translinguagem entre o inglês e italiano: imersão de aprendizes brasileiros na Sicília

Show full item record

Title: Translinguagem entre o inglês e italiano: imersão de aprendizes brasileiros na Sicília
Author: Sanzone, Antonio
Abstract: Este trabalho tem por objetivo principal analisar como aprendizes brasileiros da Língua Inglesa e da Língua Italiana interagem e fazem uso da translinguagem em um contexto de imersão. O interesse na temática se deu em virtude da minha experiência como docente do Italiano como língua estrangeira no Brasil desde 2014. Motivado por questionamentos a respeito das potencialidades da aprendizagem da língua em contexto de imersão como possibilidade de expansão linguística e cultural, e nas práticas translíngues, em que os aprendizes utilizam todo o repertório linguístico nos contextos de interação, culminou o planejamento de uma viagem a Sicília, Itália. Podemos dizer que a língua é heterogênea, em constante transformação e seus usuários fazem uso dela e dos recursos semióticos disponíveis para se comunicarem. A viagem à Sicília aconteceu no ano de 2019, com seis aprendizes da Língua Italiana, matriculados em uma escola de idiomas dos Campos Gerais, na qual leciono. Todos os participantes da pesquisa já possuíam conhecimento acerca da Língua Inglesa. Esse local foi escolhido para a viagem por se tratar do meu local de nascimento. A viagem teve duração de doze dias, onde pudemos visitar diversos lugares, participar de cursos gastronômicos e conhecer a cultura local, além, é claro, de praticar a Língua Italiana. Na revisão de literatura discutimos temas relacionados à língua (SAUSSURE, 2006; BASSO e GONÇALVES, 2014), inglês como língua franca (JENKINS, 2015), translinguagem (CANAGARAJAH, 2013; GARCIA e WEI, 2015; MILOZO e GATTOLIN, 2019), e a construção do conhecimento do aprendiz em contextos de imersão (ROCHA e GILENO, 2015). Sendo a pesquisa de natureza qualitativa, tendo como contexto a viagem a Sicília, a metodologia se constituiu na geração de dados a partir de dois instrumentos: os questionários aplicados aos aprendizes, antes, durante e depois da viagem; e a observação dos aprendizes in loco. Os resultados indicam que a experiência da imersão trouxe aos participantes a perspectiva da língua viva, contingente e sujeita a transformação. Percebemos também que quando os aprendizes enfrentam uma situação de mal-entendido oral, eles acabam fazendo uso dos recursos linguísticos disponíveis (Língua Inglesa, Língua Italiana), ou seja, todos os aprendizes utilizaram a Língua Inglesa em vários momentos da viagem, para complementar as situações em que a Língua Italiana não foi suficiente, utilizando, então, de todo o seu repertório linguístico, praticando a translinguagem, para que o processo comunicativo fosse concluído.This paper has as main objective to analyze how Brazilian English and Italian language learners interact and use translanguaging in an immersion context. The interest in the theme was due to my experience as a teacher of Italian as a foreign language in Brazil since 2014. Motivated by questions about the potential of language learning in the context of immersion as a possibility of linguistic and cultural expansion, and in translingual practices, in which learners use the entire linguistic repertoire in the contexts of interaction, culminated in the planning of a trip to Sicily, Italy. We can say that the language is heterogeneous, in constant transformation and its users make use of it and the semiotic resources available to communicate. The trip to Sicily took place in 2019, with six Italian language learners, enrolled in a language school in Campos Gerais, where I teach. All the students already had knowledge about the English language. This place was chosen for the trip because it is my birthplace. The trip lasted twelve days, where we were able to visit different places, participate in gastronomic courses and get to know the local culture, in addition, of course, to practice the Italian language. In the bibliographic research we discussed themes related to the language (SAUSSURE, 2006; BASSO and GONÇALVES, 2014), English as a lingua franca (JENKINS, 2015), translanguaging (CANAGARAJAH, 2013; GARCIA and WEI, 2015; MILOZO and GATTOLIN, 2019), and the construction of the apprentice's knowledge in immersion contexts (ROCHA and GILENO, 2015). As the research is of a qualitative nature, having as context the trip to Sicily, the methodology was constituted in the generation of data from two instruments: the questionnaires applied to apprentices, before, during and after the trip; and the observation of apprentices in loco. The results indicate that the immersion experience brought to participants the live, contingent and subject to change language perspective. We also realized that when the learners face a situation of oral misunderstanding, they end up making use of the available linguistic resources (English, Italian), that is, all the learners used the English language at various moments of the trip, to complement the situations in which the Italian language was not enough, using, then, of all its linguistic repertoire, practicing the translanguaging, so that the communicative process was concluded.
URI: http://hdl.handle.net/123456789/113
Date: 2021-08-02


Files in this item

Files Size Format View
TCC_AntonioSanzone.pdf 540.8Kb PDF View/Open

The following license files are associated with this item:

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account